Para la hispanización de las transcripciones de voces procedentes de lenguas que no emplean el alfabeto latino en su escritura, y que en otras lenguas de nuestro entorno adoptan grafías que no se adecuan al sistema ortográfico español, la Ortografía recomienda adecuar la forma gráfica de la palabra a su pronunciación asentada en español, evitando la aparición de secuencias ajenas a nuestro sistema.
Así, el nombre de la cadena de noticias catarí es al-Yazira y no al-Jazeera; es Ruanda (no Rwanda), Zimbabue (no Zimbabwe), Tayikistán (no Tajikistan ni Tadjikistan), Yamal (no Jamal), Chaikovski (no Tchaikovsi), Sadam (no Saddam), Hasán (no Hassan).
Clarín (no podía ser otro) opina bastante diferente http://bit.ly/fVMSM8
ResponderEliminar