Inicio
Datapuntochaco
Urbanoblog
Más
El Pelafustán
RSS

30.4.15

¿Es cantilena o cantinela?






 La palabra designa la ‘repetición molesta e importuna de algo’. Un caso de metátesis.      

La misma cantilena de siempre, es el título de una nota de Página 12. Con cantilena se refiere, en este caso, a las recomendaciones del Fondo Monetario Internacional (FMI) para la Argentina, entre ellas, bajar el gasto público, devaluar y levantar las restricciones a las importaciones y a la compra de dólares.
Quizá sorprenda a muchos la palabra ya que es más habitual escuchar cantinelaLa misma cantinela de siempre.
El Diccionario de la lengua española dice:

cantilena.

(Del lat. cantilēna).

1. f. Cantar, copla, composición poética breve, hecha generalmente para que se cante.
2. f. coloq. Repetición molesta e importuna de algo. Siempre vienen con esa cantilena.

En el caso del título de Página 12 la palabra se usa con la segunda acepción.
Sin embargo, el DRAE registra la forma cantinela.

cantinela.

1.      f. cantilena.

Es un caso de metátesis, es decir, el cambio de lugar de algún sonido en un vocablo.
Hay algunos fenómenos de metátesis en la lengua española que se mantienen en su forma original en otras lenguas de origen latino:

Argelia por Algeria (en francés e inglés se mantiene la raíz original: Algérie y Algeria respectivamente - del árabe: al-Yazā’ir).
miracŭlum > miracolo > miraglo > milagro (en francés e inglés miracle, en italiano miracolo).
crocodīlus > crocodilo > cocodrilo (en francés e inglés se mantiene la raíz original croc-. En italiano tuvo históricamente lugar una metátesis como la castellana, derivando en coccodrillo.
mus caecûlus > murciégalo > murciélago.

De hecho, el DRAE registra las formas cocrodilo y murciégalo. Puede leerse más al respecto en Un paseo por albóndigas y otros mejunjes lingüísticos, en este blog. 
Otros ejemplos de metátesis en el español popular, considerados formas erróneas por el DRAE, son:
–cocreta por croqueta
–dentrífico por dentífrico (del latín dentis -diente- y fricare -frotar-)
–metereología por meteorología
–tergopol por telgopor
–alverja por arveja. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Novedades
La Universidad de Lomonósov de Moscú publica una nota de este blog. Es el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La Fundéu publica una nota de este blog.
Reproduce el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La RAE bendice el matrimonio homosexual.
El País.

Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. La RAE decidió llamar la atención a las guías de lenguaje no sexista publicadas en los últimos años por diversas instituciones. El País.

Lecturas

Villanía léxica. Un atento lector sugirió que “retire” de mi vocabulario el término discapacitado y en su lugar use “personas con discapacidad” o “funcionalmente diversas”. Pues no, lo lamento. Javier Marías.

La ortografía se dobla, pero no se rompe. Silvina Friera.

Espaguetis y talibanes. Magí Camps.

¿Pero que le estáis haciendo a mis palabras? Federico Romero.

El uso sexista del lenguaje. Atenea Acevedo.

¿Es la lengua un órgano sexual? Lucila Castro.

El subjuntivo, un enfermo que resiste. Lucila Castro.

Curiosidades
¿Qué es la nectarina? Para la Real Academia Española, esta fruta de verano resulta del injerto del ciruelo y el melocotonero. Para los expertos, es un error, ya que se trata de una variedad del melocotón. Por este motivo, la Universidad Miguel Hernández de Elche solicitó a la Real Academia Española (RAE) que se cambie la definición de la palabra en el diccionario. Fuente: El País.