Inicio
Datapuntochaco
Urbanoblog
Más
El Pelafustán
RSS

9.10.15

La orgía léxica de las drogas






Breaking Bad.

 Canuto, dealer, mula, porro, tuca forman parte del lenguaje del mundo del comercio y el consumo de sustancias ilegales y otras no tanto. Son términos de jerga, préstamos, metáforas, juegos de palabras.    

El mundo del comercio y consumo de estupefacientes o sustancias ilegales se desenvuelve en una auténtica orgía léxica. Ya sea porque su consumo comenzó en ambientes marginales o carcelarios, porque su comercio está fuera de la ley o porque los grupos que las usan utilizan claves para comunicarse sin ser entendidos, el caso es que hay una asombrosa proliferación de palabras que aluden a objetos, procedimientos y sensaciones relacionados con las drogas.
Unas son palabras de jerga, otras son préstamos de otras lenguas, algunas son metáforas; otras, juegos de palabras. Muchas han estado en uso en un periodo concreto, para nunca más volver… o reaparecer al cabo de unos años. A ello hay que sumar nombres científicos, marcas comerciales, denominaciones oficiales.
Se llama Diccionario de la droga: vocabulario general y argot. Su autor, Félix Rodríquez, lingüista especializado en préstamos y que compiló obras sobre otros campos minados del léxico, como un Diccionario gay-lésbico.
El de la droga tiene más de 3000 términos. Las fuentes son variadas: prensa, obras literarias, cómics y películas que reflejan el ambiente del consumo, recopilaciones de argot, etnografías de grupos de usuarios, y por último, entrevistas personales del autor con clientes de narcosalas en grandes ciudades españolas, cuenta José Antonio Millán en El País. 
En la Argentina se habla de dealer para designar al que vendedor minorista de drogas ilegales (de deal, trato o negociación). En España se lo conoce como camello. ‘Persona que vende drogas tóxicas al por menor’, dice el Diccionario de la lengua española.
El contrabandista de pequeñas cantidades es mula en Argentina y en otros países de América Latina. En España, si lleva la droga en su cuerpo es culero, haciendo referencia al lugar donde la oculta.
Los que fuman porros, los cigarrillos de marihuana, pueden hacerlo hasta que no quede más que una chicharra, como dicen en España y en otros países de América por la colilla, o tuca, acá. Podría ser el acortamiento de pituca, que es, según el Diccionario de americanismos, otra forma de llamar al porro en estas tierras, que también es canuto o chiri.
En Breaking Bad, la serie estadounidense, el protagonista Walter White se dedica a cocinar metanfetamina. Cocina es precisamente el laboratorio casero donde se elabora droga mediante procesos químicos.  
La obra de Rodríguez recoge esa variedad de vocabulario y recuerda las muchas aportaciones del argot de la droga al lenguaje coloquial general, como colgarse. Si bien el DRAE lo define como ‘adquirir dependencia de alguien o algo, especialmente de las drogas’, el término alude concretamente a estar drogado.
El consumo puede provocar un colocón, ‘efecto intenso de colocarse (ponerse bajo los efectos del alcohol o de una droga)’, o, con mala suerte, una pálida o un bajón.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Novedades
La Universidad de Lomonósov de Moscú publica una nota de este blog. Es el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La Fundéu publica una nota de este blog.
Reproduce el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La RAE bendice el matrimonio homosexual.
El País.

Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. La RAE decidió llamar la atención a las guías de lenguaje no sexista publicadas en los últimos años por diversas instituciones. El País.

Lecturas

Villanía léxica. Un atento lector sugirió que “retire” de mi vocabulario el término discapacitado y en su lugar use “personas con discapacidad” o “funcionalmente diversas”. Pues no, lo lamento. Javier Marías.

La ortografía se dobla, pero no se rompe. Silvina Friera.

Espaguetis y talibanes. Magí Camps.

¿Pero que le estáis haciendo a mis palabras? Federico Romero.

El uso sexista del lenguaje. Atenea Acevedo.

¿Es la lengua un órgano sexual? Lucila Castro.

El subjuntivo, un enfermo que resiste. Lucila Castro.

Curiosidades
¿Qué es la nectarina? Para la Real Academia Española, esta fruta de verano resulta del injerto del ciruelo y el melocotonero. Para los expertos, es un error, ya que se trata de una variedad del melocotón. Por este motivo, la Universidad Miguel Hernández de Elche solicitó a la Real Academia Española (RAE) que se cambie la definición de la palabra en el diccionario. Fuente: El País.