Inicio
Datapuntochaco
Urbanoblog
Más
El Pelafustán
RSS

16.8.12

¿Frankfurt o Fráncfort?


Debido al partido que jugó la selección nacional de fútbol contra la de Alemania hace unas horas, no fueron pocos los que señalaron la forma adaptada Fráncfort como incorrecta, quizá habituados a la forma alemana Frankfurt.
Dice el Diccionario panhispánico de dudas:

Fráncfort. Forma tradicional española del primer componente del nombre de las ciudades alemanas de Fráncfort del Meno y Fráncfort del Óder: «El equipo nacional llegó a la capital de Eslovenia en un vuelo con escala en Fráncfort» (Estrella [Esp.] 21.1.04). Debe escribirse con tilde, por tratarse de una palabra llana terminada en consonante que no es ni -n ni -s. El topónimo tradicional sigue vigente en el uso, por lo que se desaconseja el empleo, en su lugar, de la forma alemana Frankfurt. El gentilicio es francfortés: «Esa etapa no se le escapó a otro francfortés, a Marcuse» (Duque Suicidio [Esp. 1984]).

Como se señala en la Ortografía, el nombre propio con el que se designa en una determinada lengua un enclave geográfico o una realidad geopolítica no ha de coincidir necesariamente con el que le asignan sus propios habitantes en su lengua materna. Así, un hablante turco utilizará las formas propias Ekvador, Kolombiya y Meksika para las españolas Ecuador, Colombia y México, y, de forma paralela, es lícito que en español se empleen los topónimos Bielorrusia (no Belarus o Belarús), Bombay (no Mumbai), Costa de Marfil (no Côte d'Ivoire), Pekín (no Beijing). 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Novedades
La Universidad de Lomonósov de Moscú publica una nota de este blog. Es el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La Fundéu publica una nota de este blog.
Reproduce el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La RAE bendice el matrimonio homosexual.
El País.

Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. La RAE decidió llamar la atención a las guías de lenguaje no sexista publicadas en los últimos años por diversas instituciones. El País.

Lecturas

Villanía léxica. Un atento lector sugirió que “retire” de mi vocabulario el término discapacitado y en su lugar use “personas con discapacidad” o “funcionalmente diversas”. Pues no, lo lamento. Javier Marías.

La ortografía se dobla, pero no se rompe. Silvina Friera.

Espaguetis y talibanes. Magí Camps.

¿Pero que le estáis haciendo a mis palabras? Federico Romero.

El uso sexista del lenguaje. Atenea Acevedo.

¿Es la lengua un órgano sexual? Lucila Castro.

El subjuntivo, un enfermo que resiste. Lucila Castro.

Curiosidades
¿Qué es la nectarina? Para la Real Academia Española, esta fruta de verano resulta del injerto del ciruelo y el melocotonero. Para los expertos, es un error, ya que se trata de una variedad del melocotón. Por este motivo, la Universidad Miguel Hernández de Elche solicitó a la Real Academia Española (RAE) que se cambie la definición de la palabra en el diccionario. Fuente: El País.