Debido al partido que jugó la selección nacional de fútbol contra la de Alemania hace unas horas, no fueron pocos los que señalaron la forma adaptada Fráncfort como incorrecta, quizá habituados a la forma alemana Frankfurt.
Dice el Diccionario panhispánico de dudas:
Como se señala en la Ortografía, el nombre propio con el que se designa en una determinada lengua un enclave geográfico o una realidad geopolítica no ha de coincidir necesariamente con el que le asignan sus propios habitantes en su lengua materna. Así, un hablante turco utilizará las formas propias Ekvador, Kolombiya y Meksika para las españolas Ecuador, Colombia y México, y, de forma paralela, es lícito que en español se empleen los topónimos Bielorrusia (no Belarus o Belarús), Bombay (no Mumbai), Costa de Marfil (no Côte d'Ivoire), Pekín (no Beijing).
No hay comentarios:
Publicar un comentario