Inicio
Datapuntochaco
Urbanoblog
Más
El Pelafustán
RSS

16.12.17

Un cambio aún sin cuórum II
























 “Reforma previsional: por qué la clave está en el quórum”, se pudo leer en estos días en la prensa. La nueva Ortografía dice que debe escribirse quorum (sin tilde) o cuórum. La sigla DNU. 

La Ortografía de la lengua española (2010) dice que la forma castellanizada del latinismo quorum es cuórum. El Diccionario en línea registra cuórum y remite a quorum, que proviene del latín quorum [praesentia suffĭcit] ‘cuya presencia es suficiente’.
1. m. Número de individuos necesario para que un cuerpo deliberante tome ciertos acuerdos.
2. m. Proporción de votos favorables para que haya acuerdo.
Si se prefiere usar el latinismo, debe escribirse sin tilde y con resalte tipográfico, como lo hace actualmente el diario La Nación, que se edita en la ciudad de Buenos Aires.
Cuórum, en cambio, lleva tilde porque es palabra llana finalizada en consonante distinta de -n y -s.
En un artículo anterior sobre el término, se marcó en este blog la incorrección en un título de La Nación. Es evidente que el diario resolvió respetar la regla ortográfica. 
La Fundeú Argentina recomendó recientemente el uso de quorum. La forma cuórum (plural cuórums) es la adaptación adecuada al español del latinismo quorum, y no quórum, tal como indica la última Ortografía de la lengua española.
Con motivo de la votación del proyecto de reforma previsional en la Cámara de Diputados del Congreso de la Nación Argentina, en los medios de comunicación encontramos frases como Reforma previsional: por qué la clave está en el quórum, Para alcanzar el quórum, de 129, y habilitar el comienzo de la sesión, Cambiemos cuenta con el compromiso del Bloque Justicialista o El primer escollo para el oficialismo es reunir el quórum de 129 legisladores.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir: Reforma previsional: por qué la clave está en el cuórum (o quorum), Para alcanzar el cuórum (o quorum), de 129, y habilitar el comienzo de la sesión, Cambiemos cuenta con el compromiso del Bloque Justicialista o El primer escollo para el oficialismo es reunir el cuórum (o quorum) de 129 legisladores.
El cambio no ha sido totalmente acogido en la prensa, en la mayoría de los casos por simple desconocimiento de la nueva normativa ortográfica. Si no se puede distinguir entre embestir e investir, difícilmente haya competencia en la prensa local para escrutar la nueva ortografía. 
Ahora bien, ¿por qué en la castellanización la c debe reemplazar a la q? Para la Real Academia Española (RAE), en el sistema ortográfico del español, la letra q solo tiene uso como elemento integrante del dígrafo qu para representar el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]). Este mismo fonema se representa, en el resto de posiciones, con la letra c (canguro [kangúro], corto [kórto], cuenta [kuénta], acné [akné], tictac [tikták]), aunque en préstamos de otras lenguas también puede aparecer representado por la letra k en cualquier posición (karaoke [karaoke], kilo [kílo], koala [koála], kurdo [kúrdo], búnker [búnker], anorak [anorak]).
Es, por lo tanto, ajeno a la ortografía del español el empleo de la letra q como grafema independiente, con valor fónico autónomo. Por ello, los préstamos de otras lenguas, sean latinismos o extranjerismos, cuya grafía etimológica incluya una q que por sí sola represente el fonema /k/, si se adaptan al español, deben sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema. En aplicación de esta norma, voces inglesas como quark o quasar, o latinas como quorum o exequatur, deben escribirse en español cuark, cuásar, cuórum y execuátur. En caso de mantener las grafías etimológicas con q, estas voces han de considerarse extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) y escribirse, por ello, en cursiva y sin tilde.
Aunque en el ámbito de los nombres propios (antropónimos y topónimos) es frecuente el uso de grafías originarias no adaptadas o –si los nombres provienen de lenguas que emplean otro alfabeto u otro sistema de escritura, como el árabe, el hebreo o el chino– de transliteraciones de las grafías originarias al alfabeto latino, sin adaptaciones ulteriores, en el caso de los topónimos mayores, como son los nombres de países, es conveniente usar grafías plenamente adaptadas a la ortografía del español.
Por ello, aplicando la misma norma que para los nombres comunes, se recomienda emplear con preferencia las grafías Catar e Irak para los nombres de esos dos países árabes, mejor que Qatar e Iraq, transcripciones de los originales árabes que presentan un uso de la q ajeno al sistema ortográfico del español.

El desarrollo de las siglas

La Fundéu Argentina aclaró que el desarrollo de la sigla DNU, decreto de necesidad y urgencia, se escribe con iniciales minúsculas en todas sus palabras.
Con motivo del proyecto de reforma previsional argentina, en la prensa escrita se encuentran frases como La intención del presidente es firmar un Decreto de Necesidad y Urgencia (DNU) para sancionar los cambios o El presidente Mauricio Macri ordenó esta tarde preparar un Decreto de Necesidad y Urgencia (DNU) para poner en marcha por esa vía la reforma previsional.
Según la Ortografía de la lengua española, una sigla es un “signo lingüístico formado generalmente con las letras iniciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja”. Las siglas se escriben sin puntos abreviativos, con letras en mayúscula y sin tilde (a excepción de los acrónimos). El plural no se marca gráficamente con la s, que sí es adecuado pronunciar en el lenguaje oral, así es que lo apropiado es escribir las ONG, no las ONGs ni el calco del inglés las ONG’s.
Cuando se trata de un nombre propio, el desarrollo de las siglas se escribe en mayúsculas (Organización de las Naciones Unidas, a partir de ONU), mientras que si es un nombre común, como en el caso de decreto de necesidad y urgencia, el desarrollo de la sigla se escribe con minúscula, aun en los casos en que acompaña a la sigla.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido escribir La intención del presidente es firmar un decreto de necesidad y urgencia (DNU) para sancionar los cambios y El presidente Mauricio Macri ordenó esta tarde preparar un decreto de necesidad y urgencia (DNU) para poner en marcha por esa vía la reforma previsional.
Es el mismo caso de DNI, cuyo desarrollo es documento nacional de identidad. No se pluraliza: los DNI

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Novedades
La Universidad de Lomonósov de Moscú publica una nota de este blog. Es el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La Fundéu publica una nota de este blog.
Reproduce el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La RAE bendice el matrimonio homosexual.
El País.

Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. La RAE decidió llamar la atención a las guías de lenguaje no sexista publicadas en los últimos años por diversas instituciones. El País.

Lecturas

Villanía léxica. Un atento lector sugirió que “retire” de mi vocabulario el término discapacitado y en su lugar use “personas con discapacidad” o “funcionalmente diversas”. Pues no, lo lamento. Javier Marías.

La ortografía se dobla, pero no se rompe. Silvina Friera.

Espaguetis y talibanes. Magí Camps.

¿Pero que le estáis haciendo a mis palabras? Federico Romero.

El uso sexista del lenguaje. Atenea Acevedo.

¿Es la lengua un órgano sexual? Lucila Castro.

El subjuntivo, un enfermo que resiste. Lucila Castro.

Curiosidades
¿Qué es la nectarina? Para la Real Academia Española, esta fruta de verano resulta del injerto del ciruelo y el melocotonero. Para los expertos, es un error, ya que se trata de una variedad del melocotón. Por este motivo, la Universidad Miguel Hernández de Elche solicitó a la Real Academia Española (RAE) que se cambie la definición de la palabra en el diccionario. Fuente: El País.