Inicio
Datapuntochaco
Urbanoblog
Más
El Pelafustán
RSS

14.5.16

¿Es diácona, diaconesa o diaconisa?
















 El papa habló de la posibilidad de que las mujeres ejerzan el diaconato y sembró la confusión en los medios de comunicación sobre el femenino de diácono.  

Ante el anuncio del papa Francisco de la creación de una comisión que estudie la posibilidad de que las mujeres puedan acceder al diaconato, en los medios aparecen frases como El papa, abierto a la posibilidad de ordenar a mujeres diáconas, Se creará una comisión para estudiar si las mujeres pueden servir como diaconesas en la Iglesia católica o Francisco abre la puerta a que las mujeres sean diácono, casen y bauticen.
El Diccionario académico recoge diaconisa desde su primera edición en 1732. En la actualidad se define como ‘mujer que en la Antigüedad era consagrada o bendecida para ejercer determinados ministerios en las Iglesias cristianas’, una figura que desapareció posteriormente en la Iglesia católica y cuya recuperación se estudiará ahora. 
Por ello, la Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que es preferible el término diaconisa a diácona y diaconesa. No son aconsejables para el femenino las formas diácono, mujer diácono ni mujer diaconisa
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir El papa, abierto a la posibilidad de ordenar a diaconisas, Se creará una comisión para estudiar si las mujeres pueden servir como diaconisas en la Iglesia católica y Francisco abre la puerta a que las mujeres sean diaconisas, casen y bauticen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Novedades
La Universidad de Lomonósov de Moscú publica una nota de este blog. Es el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La Fundéu publica una nota de este blog.
Reproduce el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La RAE bendice el matrimonio homosexual.
El País.

Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. La RAE decidió llamar la atención a las guías de lenguaje no sexista publicadas en los últimos años por diversas instituciones. El País.

Lecturas

Villanía léxica. Un atento lector sugirió que “retire” de mi vocabulario el término discapacitado y en su lugar use “personas con discapacidad” o “funcionalmente diversas”. Pues no, lo lamento. Javier Marías.

La ortografía se dobla, pero no se rompe. Silvina Friera.

Espaguetis y talibanes. Magí Camps.

¿Pero que le estáis haciendo a mis palabras? Federico Romero.

El uso sexista del lenguaje. Atenea Acevedo.

¿Es la lengua un órgano sexual? Lucila Castro.

El subjuntivo, un enfermo que resiste. Lucila Castro.

Curiosidades
¿Qué es la nectarina? Para la Real Academia Española, esta fruta de verano resulta del injerto del ciruelo y el melocotonero. Para los expertos, es un error, ya que se trata de una variedad del melocotón. Por este motivo, la Universidad Miguel Hernández de Elche solicitó a la Real Academia Española (RAE) que se cambie la definición de la palabra en el diccionario. Fuente: El País.